Babken Simonjan: Stihove sanjam i dok spavam Poezija ima moć u svim vremenima. Kažu da danas nije vrijeme za poeziju, ali, ja mislim da jeste. Jer, poezija lako dođe do čovjeka, do čitaoca, do slušaoca, kaže jermenski pjesnik, književnik i prevodilac Babken Simonjan
Paskal Delpeš: Čitanje je kao rendgen, a prevođenje kao skener Pošto se mijenjaju sadržaj i teme, forma se isto mijenja, i svaki put Kiš počinje od nule da napiše novu knjigu, koja ne liči uopšte na druge knjige. To nije pisac koji je pisao jednu knjigu godišnje, kao što sad mnogi savremeni pisci izbacuju godišnje po knjigu, a što je već trgovina, kaže Paskal Delpeš
Prepisivao pjesme iz sopstvenog krvotoka Brković je istakao izazovnost i značaj Redžematovićevog poduhvata prevoda Derviševog opusa s arapskog na naš jezik, ukazujući na potrebu da naše društvo to prepozna i adekvatno vrednuje
Prevodioci više ne moraju biti nevidlji Predstavljanjem dvojezične antologije završeno je sedmo izdanje književnog festivala KIC-a „Budo Tomović” „Li Teritorija”