Šon Koneri kao Džejms Bond u filmu ”Samo dvaput se živi” / Youtube, printscreen
01/03/2023 u 03:00 h
DAN portalDAN portal
Preuzmite našu aplikaciju
Pratite nas na
Pridružite nam se na viber community
Pratite nas
i na telegram kanalu
StoryEditor

Novo izdanje knjiga o Džejmsu Bondu bez rasnih referenci

Od objavljivanja „Kazino Rojala“, Flemingove prve knjige u kojoj se pojavljuje britanski špijun Džejms Bond, prošlo je gotovo 70 godina. Da bi se u aprilu obilježila ovu važna godišnjica, biće ponovo izdat cio set romana, prenosi Gardijan

Romani o Džejmsu Bondu Ijana Fleminga biće ponovo izdati bez brojnih rasnih referenci i uz napomenu da bi se u knjigama moglo naići na izraze stavova koje „savremeni čitaoci smatraju uvredljivim“.

Od objavljivanja „Kazino Rojala“, Flemingove prve knjige u kojoj se pojavljuje britanski špijun Džejms Bond, prošlo je gotovo 70 godina. Da bi se u aprilu obilježila ovu važna godišnjica, biće ponovo izdat cio set romana, prenosi Gardijan.

Kuća „Ijan Fleming pablikejšns“, koja posjeduje prava na autorsko djelo, angažovala je osjetljive čitaoce da pogledaju tekstove i daju preporuke za izmjene. Promjene uključuju uklanjanje rasno uvredljivih riječi u skoro svim slučajevima i izostavljanje referenci na etničku pripadnost određenog broja sporednih likova.

Reizdanja će, kako navodi britanski list Telegraf, takođe imati napomenu kojom se objašnjavaju izmjene i glasiće: „Ova knjiga je napisana u vrijeme kada su izrazi i stavovi koje bi savremeni čitaoci mogli smatrati uvredljivim bili uobičajeni. U ovom izdanju napravljen je niz ispravki, ali tako da je originalni tekst maksimalno zadržan, kao i vjernost periodu u kojem je djelo napisano“.

Mnoge promjene u knjigama o najpoznatijem tajnom agentu odnose se na prikaz crnaca.

Jedna od izmjena odnosi se na situaciju u kojoj Bond posjećuje noćni klub u Harlemu gdje je opis „publika koja dahće i gunđa kao svinje na koritu“ promijenjen u „Bond je mogao da osjeti električnu napetost u sobi“.

U saopštenju izdavačke kuće „Ijan Fleming pablikejšns“ koje je poslato Telegrafu navodi se da su „pregledali tekst originalnih knjiga o Bondu i odlučili da je najbolje da slijede ono što je Ijan radio“.

„Unijeli smo izmjene u „Živi i pusti druge da umru“ koje je on sam odobrio. Slijedeći Ijanov pristup, pogledali smo primjere nekoliko rasnih termina u knjigama i uklonili nekoliko pojedinačnih riječi ili smo ih zamijenili terminima koji su danas prihvatljiviji, ali u skladu sa periodom u kome su knjige napisane“, ističe se u saopštenju.

Promjene u djelima Ijana Fleminga uslijedile su nakon što su nova izdanja sa prečišćenim tekstom dobile knjige za djecu Roberta Dala „Čarli u fabrici čokolade“i „Tvitovi“.

Pratite nas na
Pridružite nam se na viber community
Pratite nas
i na telegram kanalu
01. maj 2024 09:10